Spot the snake (answer at the end) "There's danger everywhere!" exclaimed the twelve-year-old, after her little sister told her that scorpions like to nest in dry railway sleepers of the kind they were both standing on in the backyard. The twelve-year-old retreated to the security of the house and her phone, the three-year-old found a … Continue reading Danger in nature – all snakes and no ladders
Category: Cross-cultural life
The joys of translanguaging
Yesterday, my little one sat down at the table and said "Mummy, I need a prat". I've been enjoying hearing her stop-gap responses to language she can't remember, but this time I thought it best to offer her the appropriate word."Would you like a plate?""A prate?""A plate""No, I need a prat". She has been problem-solving … Continue reading The joys of translanguaging
Bilingual children and language development – Interference from the weaker language
In my last post I gave some examples of moments when my bilingual daughter is clearly influenced by grammatical structure and language in her default language (Portuguese) and applies it to her weaker language (English). There have been a few moments when I have seen this happen the other way around but it seems to … Continue reading Bilingual children and language development – Interference from the weaker language
Bilingual children and language development – Interference from the dominant language
I mentioned in my last post that my daughter, who is growing up bilingual and is now three and four months, does actively translate between her languages. I'll explain a bit more here about why I think this is interesting, how I know she's doing it and I'll give some examples. Firstly, I think this … Continue reading Bilingual children and language development – Interference from the dominant language
Some thoughts on bilingualism, language acquisition and language learning
I have never studied bilingualism and I'm not bilingual so my thinking on the subject comes from what I have picked up from a few books, articles, comments and memes, connected by some personal observations and marinated in plenty of prejudice and bias. Before learning another language I used to think (and I believe this … Continue reading Some thoughts on bilingualism, language acquisition and language learning
Bilingual children and language development – Trying out new language or ‘Just us chickens!’
One of the delights of being able to observe our daughter go through a language growth spurt is being present both at the moment of her hearing new language and then hearing that new language being road-tested by her for the first time. A fortnight ago I asked our daughter (three years and three months … Continue reading Bilingual children and language development – Trying out new language or ‘Just us chickens!’
Bilingual children and language development – Confusion between first and third person in Portuguese
On the subject of the confusion that must arise between the first person singular and the third person singular for a child acquiring Portuguese - mentioned in my last post here and back by overwhelming demand - I have some further observations. Not only do the majority of Brazilians talk about themselves in the third … Continue reading Bilingual children and language development – Confusion between first and third person in Portuguese
Bilingual children and language development – Over-generalisation of specific rules
As I mentioned in my last post (which describes our language journey as a third-culture family), my daughter is currently most comfortable speaking in Portuguese. This hasn't always been the case but now, at three and three months, Portuguese is her default language and if she finds it difficult to express herself in English she'll … Continue reading Bilingual children and language development – Over-generalisation of specific rules
Our language journey as a third-culture family
I've written previously about how language fascinates me and how amazing I find it to witness my daughter acquire two languages as she grows up. You can read about that here. She's now three and three months. I'll give a bit of background about our language journey as a third-culture family. [I'm using the term … Continue reading Our language journey as a third-culture family
Memorable haircuts from Bristol to Brazil
Studying 'Educating Rita' in Year 8 has had enduring consequences. Patina and frisson were both new words for me, but I think what has most stuck with me is Rita's comment about how every woman who comes to her for a haircut leaves invariably disappointed that she is unable to transform them into Farrah Fawcett-Majors. … Continue reading Memorable haircuts from Bristol to Brazil